irrelevanser

Såpe for oss som elsket «Jeg, Claudius»

Posted in TV by Jarle Petterson on 5. september 2008

Ah! Tid for å benke seg foran TV-skjermen igjen – så får det heller stå sin prøve at det er på TVNorge. For klokken 22.50 i kveld er andre sesong i HBO-storsatsingen «Rome» (hvorfor heter den ikke simpelthen «Roma» på norsk?) igang. Dugelig såpe for oss med sans for tidlig europeisk sivilisasjon – med innlagte Hollywood-justeringer. Men først Il Postino på DVD, ryktes det. Oh, well…

Reklamer
Tagged with: , ,

10 kommentar

Subscribe to comments with RSS.

  1. Windingstad said, on 7. september 2008 at 10:01 pm

    Roma er konge, og ikke så ueffent sånn historisk sett heller…

  2. Jarle Petterson said, on 8. september 2008 at 12:55 am

    Det er lite som slår historiske dramatiseringer på TV-skjermen, Windingstad, og spesielt fra det gamle Rom, fra hvilket samtlige av våre sivilisasjoner hadde sitt utspring, om vi tenker oss om.

  3. annelandet said, on 8. september 2008 at 10:09 am

    Alle mennesker snakket engelsk i antikken! Så det er klart byen heter «Roume». Noe har man da lært av å følge med på BBC-serier. (Pussig nok snakker de fleste vesener i det ytre rom også engelsk.)

  4. KEE, Skien said, on 8. september 2008 at 11:29 am

    For oss som er vant med undertekster hadde det unektelig vært fascinerende om Rome faktisk ble tatt opp med vulgær og høylatin, gammelgresk og alle de andre språkene som verserte under Pax Romana. En aldri så liten utfordring for skuespillerene, dog.

  5. Britt Åse said, on 11. september 2008 at 5:46 pm

    Jeg husker jeg lurte veldig på hva «i klavdivs» betydde.

    [blockquote](Pussig nok snakker de fleste vesener i det ytre rom også engelsk.)[/blockquote]
    Ja, er det ikke rart? Skikkelig snobbe-engelsk også, mange av dem.

  6. Jarle Petterson said, on 13. september 2008 at 7:32 pm

    Vel, dere vet hva de sier: When in Raum, do like the Brits.

  7. Bjørn Stærk said, on 21. september 2008 at 8:43 pm

    «hvorfor heter den ikke simpelthen “Roma” på norsk?»

    Eller «Rom»? Neh .. jeg er glad man ikke forsøker å oversette alle film- og serietitler lenger. Mye av kjernepublikum for Rome kjente til serien før den kom på norsk TV, da det er bare forvirrende å gi den ny tittel.

    Windingstad: «Roma er konge, og ikke så ueffent sånn historisk sett heller…»

    Det er nok å overdrive. Dette er underholdning, ikke historie. Forøvrig vil jeg tippe at av de som liker Rome som også leser bøker er det mange som vil ha glede av krimromanene til Steven Saylor.

  8. Jarle Petterson said, on 22. september 2008 at 4:44 pm

    «Rom» er selvfølgelig langt å foretrekke, Bjørn, om man nå først skal oversette. Det streifet meg straks etter publisering, men tenkte potato, puhtaytoe, og lot det bli med det.

    Å forvente historisk etterrettelighet fra kaliforniske filmbyer, tror jeg sant å si er litt mye forlangt, men fascinerende er det lell. Og velgjort — på alle andre vis.

  9. KEE, Skien said, on 26. september 2008 at 9:44 am

    Men en ting jeg har lurt litt på: Sa romerene «Kæzar» eller «Sæzar» om diktatoren sin? Det amerikanske «siizar» utelukker jeg av rent estetiske grunner. (Beklager mangelen på skikkelig IPA- les ordene på Ravisk i stedet).

  10. Jarle Petterson said, on 26. september 2008 at 12:31 pm

    Vet De, KEE, derom har jeg altså ikke den fjerneste. Det vil si: Mistanken heller nok helst i tjesa>r-lei (kanskje tjesa>re-?), med utgangspunkt i moderne italieneres uttale av c-en i slike konstellasjoner. Det ville dessforuten gi ny mening til den nynorske uttalen av keiser, meg tykkes. Men jeg ville ikke legge for meget i det, var jeg Dem.


Kommentarer er stengt.

%d bloggere like this: